2008年2月6日 星期三

To love, or Not to love

To love is to suffer. Not to love is to suffer not being loved.


當關係終結時,即使對一個「拒絕者」而不是被拋棄者來說,對方的形象、與對方的聯繫習慣以及對復交的期待,事後也會持續好多年。放棄那些否則會在目前將其轉換為迷戀性特徵的習慣是令人感傷的。愛的打擊有一個「心理的旅行時間」,要完成可能需要好幾個月;但究竟持續多長時間,取決於個人在感情方面捲入那些讓個體不得不回憶的事情的程度。聽從決裂,即「主動分手」通常只有在脫離關係的後期階段才能達成,那時痛苦和責備已經得到了實質性的處理。

     紀登斯 (Anthony Giddens)│《親密關係的變革》




and Roland Barthes says:
"every other night, on TV, someone says I love you"

沒有留言: